禁庭春昼,莺羽披新绣。
百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。
日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。
谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。
注解译文
注解
【1】披:长叠;新长出。
【2】新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。
【3】斗百草:斗百草又称鬭百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。
【4】巧求:挖空心思去找。
【5】只:语助词,用于句尾或句首。
【6】珠玑:珠宝。
【7】霓裳:霓裳羽衣舞。
【8】折旋:不久便折服。
【9】笑得:欢笑了;逗乐了。
译文
深宫里春日的白天,只见到黄莹鸟长出了新的羽毛。在花下挖空心思玩“斗百草”,输赢的赌注需要成斗的金银珠宝。到了晚上,整理下并不完整的妆容,在御前很随意的跳起了霓裳羽衣舞。谁知这曼妙的身姿,不久就把君王逗的开心起来。
中华好诗词——d558提示您:看后求收藏(笔尖小说网http://www.bjxsw.cc),接着再看更方便。