奈布:哎,要死要死。
威廉:怎么回事啊?
奈布:还不是杰克吗?昨天回去,不知道搞的什么东西,我一下子就很难♂受,结果他那天晚上把我折腾的够惨的。
威廉:哎,裘克也是这样子。
奈布:嗯,怎么回事啊?这到底是怎么啦?
特蕾西:早上好……
奈布:特蕾西,你该不会也是……
特蕾西:没错,你猜对了。
特蕾西:这些人怎么回事啊?晚上回家一个个都开了挂似的。
奈布:对呀,可把我们折腾得够惨。
威廉:我感觉我的腰已经离家出走了。
海伦娜:哎,你们怎么都在这儿啊?
威廉:海伦娜你怎么也……
海伦娜:不止我一个人,监管者那边也有事了。
奈布:是谁呀?
海伦娜:还不是小黑吗。
奈布:你可不要告诉我,昨天晚上他哥把他给折腾的,所以今天才没看见他。
海伦娜:正是如此。
另一边,黑白无常的家中。
小黑:哎哟喂,额滴个娘啊,我的腰啊。
小黑:(一边扶着腰一边躺在床上喃喃自语)
卡尔:嗯,你们都在啊。
奈布:卡尔,不用多说了,我们已经知道了你昨天晚上惨无人寰的经历了。
卡尔:嗯,这到底是谁先起的祸根啊?
洛尔雪:哎,你们几个怎么啦?腰不好吗?
奈布:唉,洛尔雪,你别提了。
洛尔雪:到底怎么了?
奈布把事情一五一十的讲了出来。
奈布:要是让我知道是谁让他们这么折腾我们的,我绝不放过他!(握紧了拳头)
洛尔雪:呃……
洛尔雪:是我……
奈布:what!
卡尔:你TM在逗我。
洛尔雪:是真的……
奈布:我去,洛尔雪,你为什么要这样?
洛尔雪:就是看见他们,在那整天的说你们这个不好,那个不好,实在看不下去了……所以才帮了他们一把嘛……只是没想到,这会伤害了你们的腰。
奈布:什么?你告诉我杰克那个大猪蹄子在骂我什么呢?跟我说说。
卡尔:我们也很想知道。
洛尔雪:这……不太好吧……
奈布:有什么不好的,快点。
洛尔雪讲了一大堆听着让人来气的话,正在听着的众人都听不下去了。
奈布:呵!这个大猪蹄子,今天回去,他别想上我的床了!
卡尔:我发誓,如果我再让约瑟夫进我的房间,我就原地爆炸。
海伦娜:看来我回去得跟红蝶姐姐分房睡了。
威廉:我发誓我要用我的球撞死裘克。
特蕾西:我觉得回去是时候给瓦尔莱塔重新改装一下假肢了。
洛尔雪:呃……突然感觉,监管者们今天晚上没有好日子了呢……
监管者那边。
杰克:裘克,你有没有感到一股恶寒?
裘克:嗯,有,感觉背后一凉。
约瑟夫:突然感觉今天回去要狗带了。
蜘蛛:我也有这样的感觉。
杰克:这到底是怎么回事……
杰佣本(第1部)提示您:看后求收藏(笔尖小说网http://www.bjxsw.cc),接着再看更方便。