李振宁:“明明最先认识你.”
李振宁:“然后你还是属于了别人.”
——————
姚明明:“咋可能”
姚明明:“挺多就是看看你有多傻”
苏软糖:
苏软糖:“算了”
苏软糖:“还是问问li的意见吧”
姚明明:“嗯”
苏软糖:“其实窝和李振宁很早就认识了”
姚明明:“看出来了”
苏软糖:“嗯…那li也看出来窝和何昶希也认识很久了吧”
姚明明点了点头,就这么歪头看着苏软糖.
苏软糖:“其实…那个时候”
——以前
“你凭什么不让我发行!”
“我都已经准备这么久了!”
苏软糖经过录音室的时候听到了里面传来的声音,无奈地摇了摇头.
这种事每天都会发生.
她以前也是这待遇.
精心准备的唱片永远发行不了.
出道日一天比一天长.
看不到尽头.
苏软糖加快了离开的脚步,却还是迎面撞上了从录音室里走出来的人.
那是苏软糖第一次见到李振宁.
满脸似乎都写着“不满”的俩个字.
还没等她开口询问,刚刚出来的人就已经扬长而去.
随后便是她在这公司的前辈边伯贤懒洋洋地走了出来.
苏软糖:“선배”(“师兄”)
边伯贤:“응”(“嗯”)
苏软糖:“방금그사람은?”(“刚刚那个人是?”)
边伯贤:"새로온사람은나중에데리고와."(“新来的,以后你带他”)
苏软糖:"알았어요."(“我知道了”)
边伯贤满意地点了点头便离开了.
边伯贤前辈表面是这家公司的艺人实则掌握着绝大一份的股权.
虽然不知道为什么会突然让她带新人,但苏软糖还是会尽心尽力去.
直到苏软糖跟李振宁有了接触之后,苏软糖才明白了边伯贤为什么要她来了.
看着面前人一副吊儿郎当的样子,苏软糖表示如果是别的前辈,他早就被揍了.
李振宁:“你谁啊!”
苏软糖:“뭐라고요?한국어를할줄몰라요?"(“你说什么?你不会说韩语吗?”)
苏软糖问完之后就后悔了,哪有当练习生的不会韩语,除非面前的人在耍她.
李振宁:"변백현이너를찾아와나를데리고왔구나.너지금이꼴을보니.입을다물고있구나."(边伯贤居然找你来带我,看你现在这个样子…啧啧”)
苏软糖:"사람을너무업신여기지마라!나는어쨌든너의선배야"(“你别欺人太甚!我好歹是你的前辈”)
李振宁:"허허회사에온지얼마안됐어선배님께너만쳐다보라고하더라."(“你来公司才多久,叫你前辈都是高看你了”)
那个时候的李振宁真的是让苏软糖恨的牙痒痒.
她从来没见过这么嚣张的.
还是嚣张的如此理直气壮.
苏软糖:"아무래도나중에는."(不管怎么样,以后你我来负责”)
李振宁听后愣了一下,随后自嘲地笑了笑.
李振宁:“我爸妈都没管过我”
李振宁:“你凭什么管我呢…”
李振宁那个时候说得是中文,苏软糖也听不懂.
单纯以为他只是在抱怨,便没有在意.
苏软糖:这个忙内有后宫提示您:看后求收藏(笔尖小说网http://www.bjxsw.cc),接着再看更方便。