宫本雅美觉得电话那头的叶紫韵其实不是自己的朋友,而是玄野步的朋友吧。虽然宫本雅美在口头上并没有承认过叶紫韵作为“朋友”的身份,但是一惯强势的她被外人这样喧宾夺主还是有些不舒服的。
“玄野桑,闲聊就先到这吧。”
说话间,宫本雅美已经从玄野步手中接过了手机,不过倒是并没有挂断。
“雅美,你从哪找到的这个人才?我甚至怀疑他就是一个地地道道的华国人,你知道吗?他的普通话说得也太好了吧!”
可能是叶紫韵比较激动,说话的声音并不小,玄野步也能听得很清楚。叶紫韵对他的赞美之词溢于言表,反倒让玄野步有些害羞了。再怎么说,玄野步骨子里就是个地地道道的华国人,普通话说得好也再正常不过。而叶紫韵却拿每个接受过正规教育的华国人都能做到的程度来称赞他,这一点让玄野步不知道自己该不该接受。
“是他自己从埼玉同城求职软件上找到我的,还有不要叫我‘雅美’!”
虽然宫本雅美的态度并不是很友善,但那位叶紫韵应该也是完全清楚她平时冷冰冰的性格,所以完全没放在心上。
“那雅美你打算录用他吗?不要的话就让给我吧!我感觉自己的日语水平还有待提高,也想请个家教学习一下。”
叶紫韵和宫本雅美全程都是用日语交流的,玄野步也都在一旁听着,其日语水平完全不亚于一个地道的日本人。说自己日语不好,骗鬼啊!
而叶紫韵想要“抢人”的话,也是一瞬间就刺激到了宫本雅美。因为她的东西一向都不可能会让给别人,哪怕是自己不要的!
“你就别想了,我已经打算录用他了!”宫本雅美斩钉截铁地说道。
听到宫本雅美打算录用自己,玄野步也稍微松了一口气,因为这意味着自己的人生规划总算迈出了最重要的第一步。万事开头难,一个好的开头,是成功的基础。
“既然如此的话,雅美,你能给我那位玄野桑的联系方式吗?”
“不能!”
宫本雅美十分冷漠且无情地回了两个字,就直接将电话挂断,完全不给叶紫韵反驳的机会。
宫本雅美稍微缓和了一下心情,才转身对玄野步说道:“恭喜你,面试通过了,而且你的能力让我很满意。每天晚上6点到8点两个小时,每小时2000円(约120RMB),薪资当日结算,暂定期限为一个月,怎么样?”
宫本雅美开出的时薪比埼玉同城上还高出500円,应该确实是对玄野步的能力比较满意。据他了解,玄野荣奈在商场工作的时薪也才1200円,每天工作时间在十个小时以上才能勉强维持生活。玄野步的第一份兼职都有2000円时薪,可以说是相当高了,自然是没理由拒绝的。
“谢谢宫本女士能我这次机会,我没问题!”
“那就好,这里有一份简单的合约,你先看一下再签字吧!”
在玄野步答应后,宫本雅美先在合同时薪那一栏填上具体数字,并在甲方签名处写下自己的名字,随后才将合同递给他。
玄野步简单浏览了一下合同,发现唯一值得注意的地方就是写在最后的备注。备注大致意思就是不允许迟到或旷到,迟到在半个小时以内扣除当天一半的薪资;超过半个小时则视为旷到,旷到扣除当天全部薪资;请假需要提前一天告知,否则也视为旷到;旷到三次,直接结束合约。
“我厌恶不守信的人,所以还请玄野君在未来的一个月尽量不要迟到!”
宫本雅美见玄野步正在看合同的注意事项,便简单阐述了原因。其实玄野步时间观念也很强,属于和别人约定好时间,却总是会提前到的那类人。这些注意事项,只要能每天按时到达,就不算很过分了。玄野步对自己这方面的信心还挺大的,便不再多想,签下了自己的名字。
合同一式两份,宫本雅美和玄野步各持一份。明明只是一份为期一个月的兼职,也不知道是宫本雅美职场作风使然,还是日本人喜欢较真的天性所致,两人居然还非常正式地签了合约。
“那从今天开始,我就称呼您为‘玄野先生’了。玄野先生,未来的一个月请多多指教。”
宫本雅美说罢,还恭敬地小鞠一躬。宫本雅美的言行举止都让玄野步感到受宠若惊,因为他的年龄小于宫本雅美,可是她却对自己敬称为“先生”,甚至还鞠了躬,可谓是程门立雪!日本人对于称呼是很看重的,不同的人际关系中都有不同的称呼用法。不论是对于亲近的人用了疏远的称呼,还是对陌生人用了亲近的称呼,都是非常失礼的。
日本词语中“先生”这个称呼,在这部于1984年出版的著名词典《广辞苑》中是这样解释的:第一,父兄,比自己先出生的人;第二,有高尚学德的人、能够成为自己老师的人;第三,学校的老师;第四,对医生、律师等具有指导立场的人的尊称。第五,对于自己敬重的人的称呼。
在日语中,“先生”是一个相当尊敬的称呼,一般人是无法享受的。譬如,同样是在大学里,并不是所有的老师都被叫做“先生”,享受这一尊称的,只有大学的正教授和副教授,助手就轮不到了。那些办公室的事务人员,更是没有资格享受。如果在教授面前,你称呼事务人员为“先生”,她一定会立即辩解说:“啊,对不是,我不是先生。”
在日常生活中,日本社会有几种人,是被称为“先生”的:第一,是学校的老师,从幼儿园开始到大学,老师都称为“先生”,男女不分。第二,是医院的医生,一般的护士还没有这一个资格。第三,是称呼律师。第四,是称呼国会议员和政府机关中的高官。一般的干部还没有资格享用。第五,是称呼作家、画家、书法家、作曲家等艺术家。一般很少称歌手为“先生”,除非他教你唱歌。第六,是称呼一些拥有指导立场的人,譬如电视台的评论嘉宾、做讲演的专家等。
日本人对于称呼是很讲究的,同事之间、朋友之间、上下级之间的称呼都各不相同。
一般是在姓之后,加一个“さん”。这个“さん”是没有汉字的,在日语中的发音,跟中文中的“桑”有点相近,所以华国人也习惯用这个“桑”的汉字来表示。
因为日本没有像华国中“老王”“小李”这样的称呼,所以单位同事之间称“桑”,其实就类似于“老王”“小李”这样的意思。譬如铃木叫“铃木桑”,渡边叫“渡边桑”。“桑”这一称呼是一个中性称呼,男女都可以用,而且可以用于口语,也可以用于书面语。
比“桑”更有一种档次的尊称是“様”,这个“様”就是中文繁体字中什么样子的“様”。它在日语的语系中,是介于“先生”与“桑”之间的一个称呼,属于尊称。
譬如说,给客户发邮件,一定要用这个“様”,发给xx,一定是要写成“xx様”,而不能写成“xx桑”,除非两个人关系相亲近随意。但是如果同事同学之间、亲朋好友之间用这个“様”的话,关系就显得生疏了。
日本人在颁发的任命书和奖状中,不用“様”这个称呼,而是用一个特殊的汉字,叫“殿”。“殿”这个字也是尊称,但是,在使用中却有严格的规定,只能是用于上级对下级,组织对个人的关系。譬如说,公司董事会任命xx担任部长,在任命书中,一定会写成“xx殿”。
在日本的电影和电视剧时,也常常能听到,日本人称对方为“君”。这个称呼是人们对于男性的一种亲热的叫法,但是使用时也有严格的规定,一般只能在同辈同龄的男性之间使用,用得最多的是同学之间。还有一种状况是,老师招呼男同学时,也会用这个“君”字。
对男性亲密的叫法叫“君”,那么对女性的亲密叫“ちゃん”。这个“ちゃん”是没有汉字,华国人给它造了一个字,是酱油的“酱”,是一个对女孩的昵称。
这个“酱”的用法,与对男性的“君”的用法,有一个比较大的区别。譬如“玄野步”这个名字,一般能称呼其为“玄野君”,关系亲近的也能称其为“步君”。但是称呼女性 “xx酱”的时候,却不能称呼其姓,只能称呼其名。而且大多数是取其名字的其中一个字的发音,以显示亲昵。譬如“玄野步子”这个名字,如果要给她取一个昵称,不能叫“玄野酱”,而是取其“步子”中的“步”的读音,称呼其为“步酱”。
用“酱”来称呼女孩或成年女性的话,也有一个严格的规定,那就是两个人关系很亲近,譬如父母亲叫女儿,爷爷奶奶叫孙女,男朋友叫女朋友、同学朋友之间相互称呼,那是可以的。但是,在公司里,如果老板称自己的女秘书或者女部下叫“XX酱”的话,周围的人绝对会竖起耳朵,怀疑秘书或部下跟老板有一腿。
沉迷学习不谈恋爱提示您:看后求收藏(笔尖小说网http://www.bjxsw.cc),接着再看更方便。