大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。
馀风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。
后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕。
注解译文
注解
【1】路:应为“终”之误。
【2】大鹏:传说中的大鸟。
【3】八裔:八方荒原之地。
【4】中天:半空中。
【5】摧:挫折,失败。
【6】济:帮助,成功。
【7】馀风:遗风。
【8】激:激荡,激励。
【9】万世:千秋万世。
【10】扶桑:古代神话传说中的大树,生在太阳升起的地方。古代把太阳作为君主的象征,这里游扶桑即指到了皇帝身边。
【11】挂:喻腐朽势力阻挠。
【12】石:王琦辑注《李太白文集》注云:当作“左”。
【13】袂(mèi):衣袖。
【14】得:知大鹏夭折半空。
【15】“仲尼”句:此处用孔子泣麟的典故。传说麒麟是一种祥瑞的异兽。鲁哀公十四年(前481年),鲁国猎获一只麒麟,孔子认为麒麟出非其时,而被捕获,非常难受。亡兮,一作“亡乎”。
译文
大鹏奋飞啊振过八方,中天摧折啊力量不济。
所余之风啊可以激励万世,东游扶桑啊挂住了我的左袖。
后人得此消息而相传,仲尼已亡,还有谁能为我之死伤心哭泣。
中华好诗词——d558提示您:看后求收藏(笔尖小说网http://www.bjxsw.cc),接着再看更方便。