阿拉伯语和伊斯兰哲学的希腊资源(一)
1。叙利亚背景
2。早期翻译成阿拉伯语
3。“ al-kindi圈子”的翻译:亚里士多德,《新柏拉图传统与伪造的崛起》。
4. Hunayn Ibn Ishaq,他的儿子Ishaq及其同事的翻译:完整的亚里士多德语料库和Aphrodisias宇宙的亚历山大
5。阿布·bishr Matta ibn Yunus,Yahya ibnʿadi和Baghdad Aristotelians的翻译:BuyID时代的“人文主义”
参考书目
缩写
参考
学术工具
其他互联网资源
相关条目
1。叙利亚背景
在伊斯兰教的兴起之前,一种多角度的学习传统(Brock 1977,1994; Bettiolo 2005; Watt 2010)在叙利亚已经实现了“从拮抗到同化”(Brock 1982)的过渡(尤其是布罗克(Brock)),尤其是[6]但不仅是亚里士多德人。[7] 在埃德莎(Edessa)和尼西比(Nisibi)的神学学校中,在第4和5世纪,不仅被翻译为从希腊语翻译成叙利亚的著作(例如,莫普苏斯蒂亚(Mopsuestia)的西奥多鲁斯(Theodorus of Mopsuestia)),而且尤其是哲学上的作品(尤其是亚里斯多德的逻辑著作和porphyry's's and porphyry's'' Isagoge)。后期古代的新柏拉图学校之间的连续性,以及他们对亚里士多德语料库的典型方法(Hadot 1991),最好由Reshüayna的Sergius(卒于536年)来体现,他是叙利亚教堂(Hugonnard--- Hugonnard---- Roche 2001,2004)。塞尔吉乌斯(Sergius)是亚历山大新柏拉图学校的前学生,他被纳里克(Alexander of Alexander of Alrodisias of Allrodisias of All of All of All of All of All of All of All of All of All of All of Greek of All(Hoss In Greek in Greek)),加伦(Alexander of Alexander of Alexander of Alexander of Alexande ,[9]伪造牌和evagrius ponticus狄奥尼修斯的著作(Watt 2011);他还是亚里士多德类别的论文的作者,也是亚里士多德著作范围的另一篇。[10] 在阿拉伯征服大马士革(635)和整个叙利亚(636)之后,生活在乌马亚德哈里发(661–750)下的基督教知识分子社区继续吸收希腊哲学和科学,特别集中在亚里士多德的逻辑语料库上它的新柏拉图引入,即斑岩iSagoge。[11] 这种学习的传统(Gutas 1983; Brock 1993; Hugonnard-Roche 2004; 2007; 2007; 2009; 2011)都在许多叙利亚基督徒的背景下,他们参加了由早期的ʿAbbbasid Caliphate培养的翻译运动(Watt 2004,2004年,2004年,2004年, Janos 2015)。尽管翻译成阿拉伯语的数量和重要性取代了,但在巴格达的阿巴巴西德首都,翻译成叙利亚语的翻译甚至仍在不断增长为阿拉伯语。
2。早期翻译成阿拉伯语
一些哲学著作已经在大马士革的,已经被翻译成阿拉伯语。哈里发Hisham IbnʿAbd al-Malik(r。724–743)的萨利姆·阿布·拉·阿拉(Salim Abu L-差)'发起了伪阿里斯托特式政府信给亚历山大大帝的信。[12] 该系列构成了“王子的镜子”中最著名的核心,Sirr al-Asrar(Grignaschi 1967,1976; Manzalaoui 1974),在拉丁中世纪和近代早期被称为Secretum秘书。[13] [13] 伪阿里斯托特式的阿拉伯语翻译之一也可以追溯到这一时期(Grignaschi 1965-66)。然而,在哈里发的前两个世纪中,正是在阿巴巴西德(750–1258)下,译本开花了。
显然,ʿAbbasid时代的第一批翻译是在Al-Mansur(r。754–775)的哈里发下生产的:他的秘书Ibn al-Muqaffaʿ(d。756)[14]被认为是译文(或生产)的归功于Porphyry's Isagoge的纲要,以及类别,De Intepretatione和先前的分析。[15] 曾辩称(Gabrieli,1932年,克劳斯(Kraus),1934年),这种作者身份是错误的,这项工作应归因于他的儿子穆罕默德·伊本·阿卜杜拉·阿卜杜拉·穆卡法(Fl。 );但是,其他学者接受了父亲的作者身份,[16]结果是,在创立巴格达的统治者的统治者的统治者的统治者(762)的统治者的统治下,亚里士多德逻辑的同伴已经可以使用。他的儿子和继任者Al-Mahdi(r。775–785)的主题由Nestorian族长Timothy I(卒于823年)为他翻译。[17] 伊本·萨姆(Ibn al-Samh)(卒于1027年),[18]追溯到8世纪(Aouad 1989c,456-7)的《言论》(Alod-Samh)(Aouad 1989c,456-7)的“编辑”(456-7)。在Harun al-Rashid的统治下(r。786–809),亚里士多德物理学的翻译是由某个Sallam al-Abrash进行的。[19] 这两个翻译都没有归结为我们。
3。“ al-kindi圈子”的翻译:亚里士多德,《新柏拉图传统与伪造的崛起》。
在Al-Ma’mun(r。813–833)及其继任者统治下进行的大量翻译是现存的。伊斯兰教的新解释和对哈里发的作用,由al-ma'mun [20]以及对伊斯兰社会精英的世俗科学的日益兴趣,[21]为发展的背景创造了背景翻译成阿拉伯语。即使法院图书馆(Bayt al-Hikma,“智慧之家”)[22]也不能被视为希腊译成阿拉伯语翻译的机构中心[23]第一组的活动之间存在密切的关系翻译和法院。该小组的负责人,百科全书科学家和第一张Faylasuf abu yʿqub ibn Ishaq al-kindi [24]被任命为Al-Ma'mun的儿子Al-Muʿtasim的继任者(833-842r。833-842) ):Kindi的一件作品是向Al-Ma'mun讲话的,而他的主要形而上学的写作是关于第一哲学的[25]。我们怎么知道有一群翻译人员,而al-kindi是其领导者?例如,据他们提到的,古老的消息来源为此提出了一个暗示,例如,亚里士多德的形而上学的最早翻译是为他制作的。[26] 同样,亚里士多德著名神学的娱乐性声称他是这项工作的重生,实际上是对Plotinus的Enneads IV – VI部分的改编翻译。由于已经确定(Endress 1973),刚刚提到的两种翻译的词汇和句法特征是由希腊语的其他翻译共享的,因此可以合理地确保几个翻译人员之间以及与al-kindi交换:后者有几个翻译被描述为该群体的爵士校长(Endress 1997a; 2007)。这个圈子的翻译包括柏拉图,亚里士多德,杰拉萨的尼科马斯,阿芙罗狄蒂亚的亚历山大,普洛蒂努斯,普罗普勒斯,约翰·菲洛洛斯和奥林普托多鲁斯的作品。值得注意的是,Plotinus的文本以及Proclus和Philoponus的部分文本并未以其作者的名字散发:Plotinus以亚里士多德的名义散发(Rosenthal 1974),Aristotle和Alexander of Aristotle和Alexander of aphrodisiasias and apphrodisiasias ,菲洛诺斯以亚历山大(Alexander)的名义(见下文)。
柏拉图。生物生物学来源中提到了Timaeus的早期翻译[27],但并未归结为我们。在al-Kindi时代,应承认至少部分研讨会的循环[28] Phaedo(Aouad 1989a; Gutas 2012,855)和共和国[29]。
亚里士多德。为al-kindi制作的形而上学的早期翻译归结为我们; [30]翻译人员是原本未知的uStath。[31] 在Kindi的圈子中翻译的其他亚里士多德作品是先前的分析[32] Sphipistici Elenchi,[33] de Caelo,[34] Meteorologica,[35] De Generation Animalium和de Partibus Animalium,[36] Anima,[37]加上清晰的新柏拉图静脉中的这项工作(Arnzen 1998; 2003; 2003; Gannagé2012,533)。如Ullmann(2011-2012)所示,必须追溯到尼古拉奇伦理的阿拉伯语V – X的阿拉伯语翻译回到USTATH(另请参见Schmidt-ullmann 2012)。除了真正的亚里士多德作品外,在此期间也翻译了一些假杂志,要么在al-kindi的圈子中产生:这些对于falsafa的崛起和发展至关重要。基于坚定的理由(Endress 1973),al-kindi的圈子产生了enneads IV – VI(称为亚里士多德神学)的重大部分的翻译和重制[38]以及翻译和重新工作普罗普鲁斯(Proclus)的神学元素(亚里士多德(Aristotle)在纯粹的善良上被称为这本书)。神学[39]在讲阿拉伯语的世界中是两者中最有影响力的,而亚里士多德对纯粹的善良[40]的书势必会在拉丁世界中以Liber de Causis的标题闻名。其他伪 - 阿里斯托特式著作追溯到这一时期:K。Al-Tuffaha(Liber de Pomo),即,与亚里士多德一起对Phaedo进行了返工,取代了垂死的Socrates(Aouad 1989a; Gutas; Gutas 2012,855)and a Polligognomic(Autiveagnomic) Thomann 2003)。
Gerasa的尼古拉斯。算术引入的引言是在al-Kindi的圆圈中翻译的(Altmann-Sern 1958,35; Endress 1997a,55; Freudenthal 2005)。
亚历山大的壮阳药。 (i)评论。据说亚历山大关于德里克·科尔(De Gen. Corr。并与Al-Kindi进行了有关医学和哲学事务的交流。[42] (ii)个人作品。重要的重要性是希腊语中的两篇著作:普罗维登斯(Fazzo-Wiesner 1993),以及一本在阿拉伯语中被称为第一个原因,效果及其运动的宇宙论论文(Ed。Endress2002)。来自al-kindi圈子的courcle也来了一系列亚历山大的真正的Quaestiones的翻译,这些Quaestiones与手稿来源相结合,与普罗普鲁斯(Proclus)的神学元素的主张相结合,归因于亚历山大(Endress)1973年; Endress 1973;概述了阿拉伯人的亚历山大(Alexander),由Genequand 2011和2017年和2017年和2017年和2017年和2017年的阿拉伯人亚历山大(Alexander)概述)。
Plotinus。大约在公元840个enneads IV – VI(专门用于Plotinus的著作《灵魂》,《可理解的世界》和《一个》的porphyrian版本中)被翻译成阿拉伯语。[43] 关于这种翻译的问题,尤其是关于其部分转化为亚里士多德神学的问题。[44] 出于目前的目的,可以提及以下事实:亚里士多德神学的开头是作者,好像他是亚里士多德一样,宣称将这篇论文专门用于第一个事业,智力和灵魂,在处理问题之后,形式,他的形而上学的高效和最终原因。这是神学的“亚里士多德”作者,授予普洛蒂努斯学说对随后的阿拉伯哲学,尤其是在穆斯林世界的东部。
Proclus。正如我们之前所见,神学的要素被翻译成Al-Kindi圈子中的阿拉伯语(Endress 1973;后来的流通,请参见Wakelnig 2006,2011; 2012年Endress 2012的最新调查);一些命题被归因于阿芙罗狄蒂的亚历山大在各种标题下,这是第一个原因,是基于具有任何具有的精神形式,无论是在永恒与时间之间的差异,在身体上,体内的差异(van Ess 1966; Endress 1973;这些proclus的命题的集合有时被标记为亚历山大从亚里士多德的著作《神学》中提取的内容(Endress 1973,53; Zimmermann 1986,189-90; Goulet-Aouad-aouad 1989a,133; Fazzo 2003,64-5)。 Proclus的另一篇文章仅通过John Philoponus在他的De Aternitate Mundi中的引用中现存,在希腊文中,在此期间被翻译成阿拉伯语:关于宇宙对基督徒的永恒的18个论点(Endress 1973,1973,15-16; Endress; Endress; Endress; Endress; Endress; Endress; Endress》 2012,1657-61;另请参见Wakelnig 2012)。
约翰·菲洛诺斯(John Philoponus)。生物生物界的资料来源提到了他对物理学的评论,部分由伊本·纳米·艾米西(Ibn Naʿima al-Himsi)翻译,部分由Qusta Ibn Luqa进行。[45] 同样,以阿菲罗迪亚的亚历山大的名义知道了蒙迪(Mundi)部分的适应性翻译的片段(Hasnaoui 1994; Giannakis 2002-3; Gannagé2012,535–7)。
奥林多多鲁斯。据说乌塔斯(Ustath)对希腊语丢失的de Gen. corr。发表评论。[47]
除了这些作品外,在al-kindi圈子中翻译了,在此期间,两次撰写作品被翻译成阿拉伯语:伪 - 普鲁塔克的位置,考虑了从预处理到斯托奇的希腊宇宙学,[48]罗马的所有异端;根据9世纪的巴格达的神学讨论,对后者进行了重新设计,并归因于亚历山大评论员Ammonius。[49]
多亏了第一组翻译,学到的穆斯林熟悉了柏拉图的魔鬼和不朽的灵魂。随着亚里士多德对科学的寻找以及对地球上所有现象的原因的知识,最终达到了不动的搬家的学说。用亚历山大的宇宙学和普罗维登斯的解释;凭借普洛蒂努斯(Plotinus)的层次结构,智力和灵魂;通过Proclus的系统性描述,该人物如何与亚里士多德的不动动机(Aristotle)的搬运工(Aristotle)的多样性相关,这是我们宇宙的多样性的;最后,有了约翰·菲洛诺斯(John Philoponus)的哲学论点。普罗普鲁斯(Proclus)的论点的翻译反对宇宙对基督徒的永恒,以及约翰·菲洛诺斯(John Philoponus)对他们的回答,也使学到的穆斯林熟悉了希腊哲学家在某些至关重要的问题上矛盾的事实。在Plotinus的Enneads(D'Ancona 2006)和归因于Ammonius(Rudolph,1998年)的hyppolitus doxography中出现的改编(D'Ancona 2006)(D'Ancona 2006)(Rudolph,1998年)显示了处理Al-Kindi圈子的典型问题的策略:一种策略,这将是一种策略。从长远来看取得成功。希腊哲学传统基本统一的观念以及双胞胎与塔维德(Tawhid)的古兰经学说的内在和谐的主张(神圣的统一)将由敬拜建立,这在Kindi自己的作品中很明显,是亚里士多德模型的著作。通过反复试验的知识积累(形而上学,A和Alpha Elatton)。
他的[Kindi]论文在第一个哲学上的论文在详尽的推论中展示了直接或间接地取决于普罗普鲁斯的柏拉图神学,这是第一个原因的绝对统一性。哲学是为了捍卫伊斯兰一神论的基本宗旨,以抵制二元论的诱惑。约翰内斯·菲洛诺斯(Johannes Philoponus)的基督教新柏拉图和来自Plotinus和Proclus的阿拉伯语摘录(以亚里士多德的名义向他使用)提供的概念被用来将第一个原因描述为世界的创造者,这是一个有效的创造性原因(造成了nihilo的有效原因(伊布达)。因此,古代哲学的多年生hikma被证明可以为明确和无可辩驳的知识提供指导,“即使它们可能略有某些真理,它们可能略有下降”。 (…)伊本·拉什德(Ibn Rushd)在捍卫哲学的决定性词中,艾尔·金迪(Al-kindi)的信条将在几个世纪之后回应:“真理不会与真相相矛盾”。 (Endress 1990,6-7)
4. Hunayn Ibn Ishaq,他的儿子Ishaq及其同事的翻译:完整的亚里士多德语料库和Aphrodisias宇宙的亚历山大
另一组翻译人员稍后进行地板:内斯托里亚医师和科学家Hunayn Ibn Ishaq(卒于873年)(Bergsträsser1913,1925; Gabrieli 1924; Meyerhof 1926; Meyerhof 1926a,1926a,1926b; Haddad 1974; Strohmaier 1994; Strohmaier 1990; Strohmaier 1990; Strohmaier 1990; Strohmaier 1990; Son ishaq》;伊本·霍尼(Ibn Hunayn)(卒于911)及其同事。除了Galen的医学语料库外,[50]这组翻译人员在叙利亚和/或阿拉伯语中提供了柏拉图,亚里士多德,Theophrastus,Galen的一些哲学著作,以及Alexander的作品,Alexander of Aphrodisias,Porphyry,Porphyry, ,也许是Iamblichus,Themistius,Proclus和John Philoponus。