最后,应该指出的是,即使是一些王人的“宗教”作品也被翻译成希伯来语,并被一些犹太哲学家雇用为来源:决定性论文(fasl al-Maqal)(希伯来语的关键版本,《希伯来语翻译》的关键版本出现在Golb 1956中, –1957),附录(Damima)(请参阅Vajda 1954),以及有关宗教原则的证明方法的披露(kashf fi manahig al-adilla fi aqa’id al-milla)(见Di Donato 2006)。所有这些作品都激发了法拉奎拉关于Maimonides指南的评论的某些部分,以及他在辩论中辩护的辩护,以解释宗教法与科学之间的一致性(Iggeret Ha-Wikkuah be-wikkuah be-ve'ur ha-Haskamah Asher Beyn Ha-Torah We-Ha-Hokhmah;但是,除了这种情况外,除了决定性论文对以利亚·德尔梅德戈(Elijah Delmedigo)的影响之外,他们似乎对中世纪晚期的犹太哲学没有广泛影响(Licata 2013)。
10. Fakhr al-din al-Razi 和 Sihab al-din al-Suhrawardi
两位与伊斯兰武容的不同方式有关的两位伊斯兰作者,法克尔·丁·阿尔·拉兹(Fakhr al-Din al-Razi)(卒于1210年)和西哈布·阿尔·丁·艾尔·苏赫拉瓦迪(1155-1191),给出了对某些犹太哲学家的“影响力”的证据在欧洲和近东。
Fakhr Al-Din al-Razi是Avicenna的忠实追随者和评论员,他作为亚里士多德的解释者的作品被三位14世纪的“犹太人avicennist”作家明确提及并用作来源(见上文,5)。犹大·本·所罗门·纳塔坦(Judah Ben Solomon Natan)提到阿拉兹(Al-Razi)的东方研究(Al-Mabahit al-Mashriqiyya)是他对Al-Ghazali对哲学家意图的翻译的参考点之一。湿滴滴的湿滴滴放入了相同作品的一些段落,他亲自将阿拉伯语翻译成希伯来语,在他自己的伪法拉比的作品的翻译中,这些问题的来源是:它们是Al-Razi对“通知”概念的定义。或“定义”,以及关于他的“ avicennian”的形而上学的解释取自Avicenna的The Salvation。此外,在他的哲学选集中,湿透者提到了据称从al-razi取的逻辑的其他段落,尚未被鉴定出来。最后,约瑟夫·伊本·瓦卡尔(Joseph Ibn Waqqar)明确引用了阿尔·拉齐(Al-Razi)关于阿维森纳(Avicenna)的言论和告诫的两段段落,这是言论的核心(lubab al-isharat)(请参阅Vajda 1962,125-126)。
至于苏哈拉迪(Suhrawardi)是阿维森纳(Avicenna)的“神秘”伊斯兰口译员之一,他可能受到了阿布·巴拉卡特(Abu L-Barakat)关于观点的哲学思想的启发,特别是他关于天使的观念(见派恩斯1979年,1979年,见。 254–255),并由David Ben Joshua Maimonides明确引用(见Fenton 1984,36-37)。
11. 基督教阿拉伯语作家
一些在9和10世纪工作的基督教阿拉伯哲学家提供了对中世纪犹太教思想的“影响力”的证据。第一个是Abd al-Masih ibn Na'ima al-Himsi,他是Al-Kindi的合作者:他著名的阿拉伯哲学作品,亚里士多德神学的“短版” ,以及Plotinus的六个)以及与之相关的其他阿拉伯语文本(希腊圣人的说法,de Causis和正如雅克·施兰格(Jacques Schlanger)所建议的那样,伪empedocles的五种物质的书可能对所罗门·伊本·加比罗(Solomon Ibn Gabirol)发挥了直接影响(见Schlanger 1968,52-109)。此外,亚里士多德神学的“较长版本”可能是由犹太阿拉伯学者在10或11世纪埃及的:显然是由Shem Tov ibn Falaquera引用的(Langermann 1999)并雇用了它的“较短版本”(Fenton 1992),并被摩西·阿罗瓦斯(Moses Arovas)在16世纪翻译成希伯来语(关于现在丢失的翻译,请参阅Fenton 1986)。 Falaquera还撰写了《五种物质书》(在Kaufmann 1899,17-37中编辑)的摘要,事实证明这对于重建丢失的原始文本的内容很有用(请参阅GyőngyHegedüs在Demet 1998,1998年的法语翻译中, 208–231)。在影响犹太哲学的主要角色是由De Causis扮演的,这是一部阿拉伯语,融合了Plotinus和Proclus'神学的某些方面,并可能在9世纪写在Al-Kindi的圈子中,由仍然身份不明的作者(基督教阿拉伯语 - 阿比西奇一个?):它在1260 - 1480年期间被翻译成四次希伯来语,并对许多犹太哲学家发挥了“影响力”(见罗斯柴尔德1985,1994)。
这也是9世纪基督教阿拉伯语作家的次要哲学作品,《精神与灵魂之间的差异》(Kitab al-Fasl Bayna l-Ruh wa-l-Nafs)被翻译成中世纪的希伯来语(Steinschneider,1893年) ,289):这是一些中世纪犹太作家所引用的。最终,在10世纪上半叶,在Al-Farabi的追随者的圈子中,人们对一些形而上学的学说有了“交换意见”:它涉及基督教阿拉伯哲学家Yahya Ibn'Adi和两名小型犹太学者Ibn Abi Abi Abi如Shlomo Pines所示,Sa'id al-Mawsili和Bishr Ibn Sam'an Ibn'Irs(Pines 1955)。
数学联邦政治世界观提示您:看后求收藏(笔尖小说网http://www.bjxsw.cc),接着再看更方便。