九十七…这事没姐不行啊5

“Мистер гроссер очень разговорчив.Теперь, как вы, джентльмены.мало мужчин, которые опять ухаживают за девушками.”

(呵呵,格罗瑟先生真会说话。现在像您这般绅士。又会哄女孩子的男人很少了。)

“Мисс музан.”

(顾小姐缪赞了。)

“На самом деле, я пришел сюда, чтобы заключить сделку с мистером гроссером, моим братом сегодня утром и его друзьями, которые были заперты в консульстве.”

(其实我这次来是想和格罗瑟先生做个交易,我的哥哥今天凌晨和他的朋友被关进领事馆了。)

“Это говорит о пяти лицах, которые сегодня были задержаны полицией.”

(是说今天被警察押进来的五个人。)

“Да。”

(是的。)

“Мисс гу, вы знаете, что ваш брат убил нас, русских?”

(顾小姐你可知道你哥哥杀了我们俄国人吗?)

“Мистер гроссер, мой брат - единственный сын в центре.надеюсь, мистер гроссер, друг, поможет мне с этим.”

(格罗瑟先生,我哥哥是顾中堂唯一的儿子。希望格罗瑟先生作为朋友能帮我一把。)

“Я знаю, что у него есть сын, но, кажется, не слышал, что у него есть такая большая дочь, как ты.”

(这,我知道顾中堂的权利很大,他是有一个儿子,但是好像没有听说他有你这样大的女儿。)

“Я говорю вам правду, пожалуйста, не смейтесь надо мной.”

(我,我告诉您真相请您不要笑话我。)

“Нет, мисс Кэп, я должен помочь уязвимым женщинам.”

(不会的顾小姐,帮助弱势女性是我应该做的。)

“Вообще - то, я просто его частная женщина.Моя мать умерла, когда родила меня.Я ненавижу его.хотя он и родился на мне, но что бы я ни делал, он всегда был там, когда меня не было.”

(其实,我只是他的私人女。我的母亲生我的时候难产死了。我很恨他。他虽然生了我,但是并不管我,一直当我不存在。)

“Я сожалею о мисс гу манли.”

(我很抱歉顾曼莉小姐。)

“Все в порядке, мистер гроссер, зовите меня манли!”

(没事,格罗瑟先生,你喊我曼莉吧!)

“Ты жалок, Мэнли!”

(你太可怜了,曼莉!)

“Г - н гроссер, раз вы в китае, то вы, конечно, знаете, что в китае как частная или второстепенная девушка унизительна и не имеет статуса.Он никогда не просил меня кричать на отца.”

(格罗瑟先生你既然在中国,那你肯定知道作为私生子还是无足轻重的女孩子在中国是很丢人的,没有地位的。顾中堂从来不让我喊他父亲。)

“Мэнли, не грусти.Я знаю, что в китае частных сыновей не будет, они не получат наследства и достойного обращения.”

(曼莉,别伤心。我知道私生子在中国是不受待见的,他们享受不到继承权和应有的待遇。)

“Я родился не под моим контролем, и я не хочу, чтобы мой отец выдавал меня замуж за незнакомца, и он хотел бы обменять свой брак на свою власть.”

(我的出生不是我能控制的,我不想让我父亲把我随便指配给陌生人结婚,他想用我的婚姻去换取他的权势。)

“на - на!Это плохо, это слишком жестоко для тебя.не надо.нельзя, чтобы брак был священным, чтобы двое людей могли любить друг друга, а не служить козырем.”

(天呐!那太糟糕了,那对你太残忍了。不行。不能那样,婚姻是神圣的,两人必须相爱才可以,不能作为筹码。)

“Мистер гроссер, вы действительно знаете любовь.Жаль, что я всего лишь девушка.нет выбора.”

(格罗瑟先生你才是真正懂爱情的人。可惜我只是个女孩子。没有选择的权利。)

(本章完)

相关推荐